Он очутился в зале ресторана. Несмотря на то что прекрасно помнил, где что расположено, он вынул из кармана фонарик и посветил кругом. Из зала выходили две двери. Одна вела на кухню, то был служебный вход; двойная дверь для постояльцев вела в коридор, откуда можно попасть в центральный вестибюль и на парадную лестницу. Со столов уже убрали; они были накрыты накрахмаленными и отутюженными камчатными скатертями и салфетками. Ночной гость отвинтил пробку и начал расплескивать керосин на скатерти, постепенно пятясь к дверям, ведущим в коридор. Затем он распахнул обе створки и придвинул к ним стулья из зала, чтобы не захлопнулись.
Выйдя в коридор, он очутился перед лесенкой, бывшим черным ходом для прислуги. Пройдя мимо, он зашагал по коридору первого этажа, разливая вокруг себя керосин. На полпути ему встретилась дверь пожарного выхода; она отделяла крыло от центральной части дома. Эту дверь ночной гость тоже распахнул и подпер огнетушителем.
Еще несколько шагов — и он вышел в центральный вестибюль, к подножию широкой парадной лестницы; по ней свободно могли подниматься дамы в кринолинах. Остатками керосина ночной гость щедро полил ковровую дорожку, антикварный ореховый столик, за которым днем восседала заносчивая блондинка-администратор, нижние ступеньки лестницы и резные дубовые перила.
Бутыль с керосином опустела. Теперь главное — скорость. Злоумышленник быстро побежал назад тем же путем, каким пришел сюда: по коридору, через открытую дверь пожарного выхода, в ресторан. Там он отшвырнул пустую бутыль в сторону. Отдышался, порылся в карманах, достал зажигалку, чиркнул, нагнулся. Послышался свист; полыхнуло жаром, и в воздух взметнулось сине-желтое пламя. Злоумышленник поспешно отскочил назад, чтобы не обжечься. Тревога сменилась ликованием.
Жаль, что нельзя остаться и полюбоваться на пожар! Но жар уже опалил ему лицо. Тяжело дыша и отдуваясь, он пробежал через весь зал, вскарабкался на подоконник и через открытое окно выбрался на свежий воздух. Еще вылезая, он услышал пронзительный вой: сработали детекторы дыма и температурные датчики, установленные на потолке, и включилась сигнализация.
Но слабенькие струйки воды с потолка не могли потушить пламя, которым был охвачен уже весь зал. Огонь весело перекидывался со стола на стол, пожирая пропитанные керосином скатерти. Благодаря сквозняку языки пламени беспрепятственно проникли через открытые двери в коридор, побежали по керосиновой дорожке и в считаные секунды добрались до вестибюля. Пожар разгорался не на шутку; вот уже скорчилась и обуглилась полировка на ореховом столике… Огонь весело трещал, пожирая дорогую антикварную вещь, над пламенем заклубился и поднялся к потолку дым, коптя декоративную лепнину.
Поджигатель выбежал в парк. Ему уже не угрожала опасность обжечься или задохнуться. Он сделал все, что мог. Пожар стал его творением, и ему очень хотелось подождать и посмотреть, как огонь будет разрастаться и пожирать Спрингвуд-Холл. Как назло, туман начал рассеиваться. Очертания старого дома на фоне светлеющего неба стали четче. В парке было промозгло и сыро; холод проникал под толстую кожаную куртку и пробирал до костей. Но поджигатель ничего не замечал. Отойдя на приличное расстояние, он остановился, глубоко и прерывисто дыша, и, присев на корточки за кустами, стал смотреть, как горит Спрингвуд-Холл.
Мередит снилось, что она вернулась в детство и снова оказалась в школе-интернате. Она спала в общей спальне, в чистенькой белой кроватке. Вдруг кто-то решил устроить учебную пожарную тревогу — такому испытанию их подвергали примерно раз в семестр. Включали сигнализацию, будили девочек и приказывали выбираться из-под одеяла, где было так уютно. Ежась от холода, девочки выбегали в холодный коридор, а оттуда — на улицу. Остаток ночи они проводили на школьном дворе.
Мередит проснулась, и на какую-то долю секунды ей показалось, что все так и есть, что она снова в школе и у них учебная пожарная тревога. Почему же она осталась в спальне одна? Наверное, остальные уже убежали, а ее почему-то забыли разбудить.
Потом она вспомнила, где находится, и, ахнув, села на кровати. Да, действительно, завывала пожарная тревога. Вот только она не в школе-интернате, а в отеле «Спрингвуд-Холл». Отшвырнув одеяло, Мередит вскочила, нашаривая ногами тапочки. Еще секунда ушла на то, чтобы включить лампу на тумбочке и схватить наручные часы. Почти половина четвертого ночи.
Сирена продолжала завывать. Может, просто сломалась? Но ведь тогда ее должны скоро выключить… Мередит накинула халат и бросилась к двери, на ходу завязывая пояс и вздыхая.
В коридоре никого не было, но снизу доносились крики и хлопанье дверьми. Значит, дело не в коротком замыкании. Где-то что-то горит. Вспомнив, что во время пожара нельзя пользоваться лифтами, она бросилась к парадной лестнице. Снизу тянуло гарью; оттуда же доносилось зловещее потрескивание. Мередит спустилась на две ступеньки и вдруг наткнулась на дымовую завесу, отчего, кашляя, снова взбежала наверх.
Сомнений не оставалось. Отель горит. Но поводов для паники пока нет. В отеле есть и другая лестница, маленькая лестница черного хода на другом конце коридора, которая ведет в боковое крыло. В другое крыло ведет пожарный выход, отмеченный на плане стрелками. Но сначала надо найти и разбудить Ли Фултон!
Пробегая мимо номера Фултонов, Мередит успела заметить, что дверь туда плотно закрыта. Мередит подбежала к номеру Ли и постучала в дверь кулаком:
— Ли! Ли! Проснитесь!