Убийца среди нас - Страница 93


К оглавлению

93

Ли отбросила волосы со лба, закинула руки за голову.

— Точно не помню, когда мне пришла в голову мысль об убийстве. Приглашение Эрика пришлось очень кстати. Мы оба должны были присутствовать на торжественном открытии отеля. Я написала Эллен письмо, в котором предложила встретиться и поговорить с глазу на глаз. Я убеждала себя в том, что в последний раз попрошу ее отступиться, хотя и понимала, что это будет напрасной тратой времени. Она не собиралась оставлять Дениса в покое. Нас повели на экскурсию по отелю. Помните, как мы долго и утомительно тащились по кухне, постоянно натыкаясь на поваров? Шеф-повар показывал нам наборы кухонной посуды, и я заметила на краю стола нож. Мне захотелось напугать Эллен. Я взяла нож и сунула себе в сумочку. Но, как только я его взяла, я поняла, что мне придется пустить его в ход. Отступать было поздно.

Увидев потрясенный взгляд Мередит, Ли насупилась.

— Эллен не оставила мне выбора! Она сама во всем виновата. Надо было взять деньги и оставить нас в покое! Поверьте, я дала бы ей по-настоящему крупную сумму. Не сравнить с жалкими подачками, которыми кормил ее Денис. Почему, почему она преследовала Дениса? Я убила ее ради него.

Заметив, как Мередит на нее смотрит, Ли взорвалась:

— Ну ладно, не стану кривить душой! Я убила ее ради себя тоже! Денис — все, что у меня есть! Больше мне некого любить! Знаете, как тяжело, когда внутри тебя скопилось море любви, но не на кого излить свое чувство? Когда некого ласкать, лелеять? Когда нет никого, кому ты нужна?

Последние слова она злобно прохрипела; у Ли тоже першило в горле, как у Мередит, после того, как они обе наглотались дыма.

— Возьмите леденец, — спокойно предложила Мередит. — Очень помогает.

— Спасибо. И вы тоже возьмите.

Некоторое время в палате слышался только хруст конфетных оберток. Вдруг Мередит кое-что вспомнила:

— Но ведь за убийство чуть не арестовали самого Дениса!

— Я и понятия не имела, что ваш дружок-полицейский окажется таким настырным дураком! — Ли скатала фантик в крошечный шарик и швырнула его через всю палату в корзину для мусора. Она промахнулась, и шарик покатился по паркету. — Нет-нет, ваш старший инспектор Маркби отнюдь не дурак. Наоборот, он чересчур умный. Я не рассчитывала на то, что он так быстро выяснит, кто такая Эллен. Денис говорит, что в руки полиции попало их с Эллен свидетельство о браке. Еще он признался в том, что вломился к ней в дом и устроил там настоящий погром, пытаясь найти это самое свидетельство, но, оказывается, его еще раньше обнаружила девушка, которой Эллен все завещала. Вот видите, а отвечать за все придется мне. Ужасно неудобно, — закончила Ли обиженным тоном.

— А как же письмо?

Мередит показала на лежащий на тумбочке конверт.

— Мое признание? Спектакль! Хотелось во всем покаяться, а потом наглотаться таблеток. Я всю жизнь любила порисоваться. Наверное, пошла в маму. Она, меня учила: если ты что-то делаешь, делай с шиком. Жаль, у меня все вышло банально.

— Кроме того, вы азартны. Вы сами мне говорили. Вы любили, когда Маркус возил вас в Монте-Карло. Вот почему вы подумали, что, возможно, у вас все получится. Только азартному игроку хватит смелости убить Эллен так, как сделали вы, под носом у целой толпы свидетелей!

— Вот именно. Уже по одному этому полицейские должны были догадаться, что ее убил не Денис! И даже если бы он набросился на нее с ножом, он либо порезался бы сам, либо поставил бы себя в идиотское положение. Помните, как он накинулся на Виктора? Забирайте злосчастное письмо и несите его вашему старшему инспектору Маркби! Я все ему расскажу, когда он приедет, но пусть заберет и письмо. Зря, что ли, вы так отважно спасли его из пламени?

— А Денис? — тихо спросила Мередит. — Он-то понимает, что его первую жену убили вы?

Ли криво улыбнулась; сейчас она была совсем не похожа на ту красавицу, которая встречала Мередит на пороге собственного дома.

— О да. По-моему, Денис уже давно начал что-то подозревать. Но никак не мог заставить себя взглянуть правде в глаза. Вот в чем его главная проблема: он не умеет справляться с трудностями.

Ли повернулась к окну и стала смотреть на унылый пейзаж.

— Очень печально!

— Нет, — возразила Мередит. — Печально другое. Хотя Маркус мертв, он никак не упокоится с миром.

— Да, Маркус — он такой.

На секунду скорбное выражение на лице Ли сменилось довольной улыбкой.

Выйдя в коридор, Мередит постаралась собраться с мыслями. Хотя, идя к Ли Фултон, она примерно догадывалась, что от нее услышит, и все равно испытала огромное потрясение.

Вдруг заскрипели половицы; подняв голову, Мередит, к огромному своему удивлению, увидела, что ей навстречу тяжелой поступью идет Хоуп Маппл.

На Хоуп было широченное платье из переливчато-синей материи, похожее на палатку. В руке она несла большой пакет, набитый рулонами цветной бумаги и мотками бечевки. Резиновые подошвы ее теннисных туфель весело скрипели на навощенном полу.

— Здрасте! — радостно бросила Хоуп. — Пришли кого-то навестить?

— Да. А вы что здесь делаете?

— Сегодня у меня занятия. Знаете, с помощью рисования и оригами можно гораздо быстрее справиться с послеоперационной депрессией. Значит, миссис Фултон тоже здесь? Как по-вашему, может, она захочет научиться плести макраме? Очень полезное и успокаивающее занятие…

— Нет. — Мередит решительно покачала головой. — Я совершенно уверена в том, что сейчас ей не до макраме. Пока не стоит.

— Ну и ладно. — Мисс Маппл пожала плечами, отчего ее синяя палатка задрожала и зашуршала. — Мне жаль Спрингвуд-Холл. Хотя и молодого Хардинга тоже жаль. Он всегда казался мне излишне нормальным молодым человеком, разве что немного вспыльчивым. Наверное, у него случился нервный срыв. Может быть, его поместят сюда, в психиатрическое отделение? Я часто даю душевнобольным уроки рисования и прикладного искусства.

93