Убийца среди нас - Страница 94


К оглавлению

94

— Не знаю. Мне кажется, он прекрасно сознавал, что делает. Он поступил отвратительно. Хорошо еще, что обошлось без жертв.

— Как бы там ни было, а нашему Обществу защиты исторических памятников Бамфорда конец, — заявила Хоуп. — Мы с Чарлзом провели последнее заседание и объявили о закрытии общества. Зато мы узнали о том, что кто-то собирается вырубить большой участок леса и засадить территорию соснами. Все ради выгоды, все ради наживы! Уже создается комитет «Спасем бамфордский лес», который проведет кампанию протеста! Мы с Чарлзом решили, что обязательно запишемся. Нам, с нашим опытом, есть что предложить…

«Да уж, — подумала Мередит, — они наверняка сделают комитету предложение, от которого его члены не смогут отказаться».

— Надеюсь, с лесом вам повезет больше.

— Да уж, мы зададим им жару! Ну, мне пора. Пойду в детское отделение клеить коллажи.

Мередит долго смотрела Хоуп вслед; когда, наконец, скрип затих вдали, Мередит развернулась к лифту. Надо встретиться с Аланом Маркби и передать ему письмо-признание Ли.

Глава 25

В последний путь Эллен Брайант почти никто не провожал.

Старший инспектор Маркби и сержант Пирс обязаны были присутствовать при кремации, поскольку расследовали ее убийство. Кроме них, пришла небольшая делегация представителей местной торговой палаты; они отдали дань усопшей коллеге. Члены делегации чувствовали себя неловко, особенно в костюмах и при галстуках. Им явно не терпелось поскорее выбраться из скромной маленькой церкви при крематории. От бывшего Общества защиты исторических памятников Бамфорда пришли Хоуп Маппл в малиновом платье и Зои Фостер. Чарлз Гримсби явился тоже; он держался поближе к своим друзьям из торговой палаты и явно сторонился двух бывших соратниц, очевидно намекая всем присутствующим, что он пришел сюда как представитель деловых кругов, а не как член распущенного общества. Больше всего из присутствующих горевала Марджери Коллинс, которая на протяжении короткой речи громко шмыгала носом и поминутно сморкалась в застиранный платок.

Денис Фултон на похоронах не объявился, что не удивило Маркби. Но его слегка задело то, что Денис не прислал даже венка на погребение бывшей жены. Наверное, все произошедшее настолько выбило его из колеи, что он впал в ступор. А может, засмущался… Смущение, подумалось Маркби, чувство, которое нельзя недооценивать. Оно сильно влияет на поступки людей.

Позже в тот же день они с Мередит Митчелл сидели бок о бок на поваленном замшелом дереве на опушке леса, переходящего в сосновый питомник. Перед ними круто обрывался вниз поросший травой склон холма. Отсюда был хорошо виден отель «Спрингвуд-Холл» с выгоревшим восточным крылом. Лучи солнца ярко освещали и расположенную неподалеку неприглядную конюшню. Обитатели приюта Элис Батт паслись на выгоне и отсюда, сверху, казались деревянными игрушками на игрушечной ферме. Издалека можно было опознать только ослицу Мод — она ковыляла по краям участка в поисках свежей травы. День выдался погожим, и вдали виднелся даже шпиль бамфордской церкви, похожий на крошечный восклицательный знак.

Мередит оторвала от ствола кусок сухой коры. Из-под коры выполз жук, упал на землю и скрылся в палых листьях.

— Ты слышал о комитете под названием «Спасем бамфордский лес»?

— Как не слышать… — с мрачным видом ответил Маркби. — Их целям я вполне сочувствую. Но меня настораживает то, что к комитету примкнула Хоуп Маппл! Она уже выразила готовность приковать себя к дереву, если лес начнут вырубать.

— А знаешь, мне она нравится. По-моему, в ней соединились все самые эксцентричные британские черты. И потом, она очень добрая. Тратит много времени на работу с неимущими и больными. За Хоуп я спокойна. Гораздо больше меня волнует Ли Фултон.

— Прибереги сочувствие для кого-нибудь другого. Ли Фултон защищают лучшие адвокаты страны, и самые известные врачи уже показали под присягой, что в момент совершения преступления она находилась под влиянием стресса. Кстати, несмотря на все, что она говорила тебе, сейчас она заявляет, что взяла нож для самозащиты, поскольку боялась, что Эллен на нее нападет. Ли — женщина умная и изобретательная.

— А знаешь, ей бы твои слова очень польстили. Она терпеть не может тех, кто считает ее красивой бабочкой. Неужели ей все сойдет с рук?

— Надеюсь, что нет. Хотя, подозреваю, наказание будет минимальным. Правда, заранее судить трудно.

— А ты правда раньше думал, будто Эллен убил Денис?

Маркби поджал губы.

— Скажем, так. Я был уверен в том, что Эллен убил один из супругов Фултон. Арест Дениса ускорил развитие событий.

— Но ведь ты страшно рисковал! — укоризненно проговорила Мередит. — Ли могла умереть! Если бы не пожар, я бы не вломилась к ней в номер и не вытащила ее. Ее нервы были на пределе! Она была сама не своя, когда ты увел Дениса!

— Откуда я мог знать, что она наглотается снотворного? — оправдывался Маркби. — Но их совершенно необходимо было разделить. Они покрывали друг друга.

Мередит оторвала еще один кусочек коры.

— Почему ты был так уверен, что убийца — кто-то из Фултонов?

— У них имелся мотив, — просто ответил Маркби. — Как правило, без причины не убивают.

— И все-таки мне кажется, что ты не имел права так рисковать. Ты буквально ходил по краю, Алан. А если бы Робин Хардинг не поджег отель в приступе ревности?

Маркби кивнул.

Некоторое время они сидели молча.

— Бедный Эрик, теперь ему все придется начинать заново, — проговорила Мередит, глядя на обугленное крыло отеля.

94