— Все умные мысли приходят потом, задним числом, верно? Твои сестра и зять не могли представить, что их дочь сбежит из дома и уведет из приюта ослицу.
— Да, но попробуй их в чем-нибудь убедить! Эмма по-прежнему волнуется за Мод. К счастью, сейчас и речи не может быть о том, чтобы животное усыпили. Ее жизнь висела на волоске, но Мод пробудила к себе сочувствие публики. Обыватели и без того обожают животных, а ослица вдобавок поступила как настоящая героиня! Она спасла ребенка.
— Я первая бы выступила в ее защиту! Мод привела меня к Эмме! Ее, конечно, трудно назвать милым созданием, но она совсем не злобная, о чем говорили и Зои, и тот симпатичный ветеринар-шотландец… И потом, местные жители обычно и не взаимодействуют с ней, за ней ухаживает только Зои.
— Кроме того, — Маркби вытянул ноги к огню, — шалаш был очень тесный и там было темно. Видимо, в первый раз ослица лягнула нападавшего наугад и сбила его с ног. Вот почему все удары пришлись по голове.
— Ну и ладно. Мне его нисколько не жаль! — пылко воскликнула Мередит.
— Тебя когда-нибудь назначали присяжным заседателем?
— Нет.
— Помяни мои слова: если когда-нибудь попадешь в состав жюри, адвокат наверняка даст тебе отвод! Тот человек был больной. Он несколько раз лечился в психиатрической клинике. Позор обществу, которое допускает, чтобы люди, подобные ему, бродили по округе. И потом, не забывай: мы ведь не знаем наверняка, что он собирался сделать с Эммой! Он не успел причинить ей вред. Я, конечно, рассуждаю, так сказать, теоретически, как представитель закона. Но как дядя Эммы, я вполне разделяю твои чувства. Лучше уж он, чем Эмма.
Мередит оживилась.
— Во всем произошедшем есть один положительный момент, — мечтательно произнесла она. — Эрик съездил в приют, познакомился с Зои лично и, если хочешь знать мое мнение, воспылал к ней нежными чувствами!
— Не может быть! — недоверчиво возразил Маркби. — Не представляю, чтобы Эрик влюбился в девушку, от которой нежно пахнет навозом!
— Говорю тебе, он влюбился! Он назвал ее образцовым предпринимателем!
— Очень романтично!
— Ты бы слышал, как он говорил — и глаза сделались такие мечтательные, и в голосе благоговение…
— Ты преувеличиваешь! — заявил Маркби.
— Если и преувеличиваю, то только чуть-чуть.
Они помолчали. Старший инспектор обдумывал услышанное.
— Он, наверное, мой ровесник, — сказал наконец Маркби.
— Ну и что? При чем здесь его возраст?
— Ни при чем. — Маркби пожал плечами. — Но позавчера я очень обрадовался, услышав, как Зои назвала сорокапятилетнего Гримсби «вовсе не старым». Она поспорила с молодым Хардингом, который назвал Гримсби «противным старым брюзгой». Кстати, если твои подозрения справедливы, я предвижу новый конфликт, что мне совсем не нравится. Разумеется, Эрик имеет право флиртовать с кем хочет. Но в Зои по уши влюблен молодой Хардинг, а он ни за что не согласится добровольно отойти на второй план. Он знаком с мисс Фостер гораздо дольше Эрика. Кроме того, Хардинг регулярно доказывает свою преданность даме сердца, вычищая конюшни и убирая навоз. Представляю, что будет, если он узнает, что у него появился соперник, да еще какой — заклятый враг Общества защиты исторических памятников Бамфорда и приюта для старых кляч! — Маркби отхлебнул пива. — Конечно, то, что обоим джентльменам нравится одна и та же девушка, еще не означает, что она испытывает сходные чувства к одному из них. По-моему, она вообще мало о чем думает, кроме своих лошадей и ослов.
— Эрик очень привлекательный мужчина, — уверенно возразила Мередит. — Красивый, хорошо сложенный, богатый, умный, успешный… У него едва заметный иностранный акцент. Кроме того, он привык получать то, чего хочет.
— Ты сама, случаем, не влюбилась в него? — поинтересовался встревоженный Маркби.
— Разумеется, нет! Давай попробуем взглянуть на дело с точки зрения Зои. Мне кажется, у веснушчатого юнца с мотоциклом нет никаких шансов! Против него говорит и давняя дружба, и уборка конюшен. Их отношения слишком затянулись. Скорее всего, Зои считает его всего лишь другом.
— Кстати, а наши с тобой отношения не слишком ли затянулись? — ровным тоном спросил Маркби.
Мередит покраснела.
— Мы с тобой — совсем другое дело.
— Учти, мне не улыбается играть роль Хардинга. Если на твоем горизонте появится какой-нибудь Эрик, ты уж дай мне знать заранее, чтобы я успел с достоинством удалиться.
— Не принимай все на свой счет! — рассердилась Мередит. — Сейчас я говорю о Зои, Эрике и Робине. Налицо классический любовный треугольник, вот и все. — Увидев, что Маркби по-прежнему хмурится, она насмешливо добавила: — Я нигде не прячу никакого Эрика!
— Ну, тогда ладно.
В камине весело потрескивал огонь; в паб вошли еще несколько посетителей, и зал сразу огласили их громкие голоса.
— А может… — нерешительно начал Маркби, — ты съездишь в приют и поговоришь с Зои? Ей там скучно, и она всегда рада гостям, особенно если ты пожертвуешь пятерку на ее кляч. Возможно, она… м-м-м… охотнее раскроет душу перед тобой, поскольку ты тоже женщина.
— С чего ты взял, что женщины обожают раскрывать друг другу душу?
— Ну да. — Маркби кивнул с мрачным видом. — В дамском туалете, пудря носик, женщины признаются в таких вещах, в которых мужчины не признаются даже в гораздо более спокойной обстановке!
— Твои слова свидетельствуют о косности и сексизме. И откуда тебе известно, чем занимаются дамы, пока, как ты выразился, пудрят носик? Надеюсь, ты не подслушиваешь под дверями женских туалетов? Нет? Слава богу! Так вот, ты говоришь глупости! Ладно, я съезжу в приют для старых лошадей и поговорю с Зои. Посмотрим, что получится. — Мередит помолчала, а потом продолжила: — Если честно, я с тобой согласна и тоже считаю, что Зои совсем не во вкусе Эрика. Я бы скорее решила, что он влюбится в женщину типа… ну да, типа Эллен Брайант.